CN 言語に関する錆びついた知識を払拭します。何か見逃していたら教えてください♥️

CN: プレイヤー: Xia Yizhou、何が欲しいですか (Xià yƐ zhòu、nƐ dàodƐ xiƎng yào shénme) Xia Yizhou: あなた (nà)

英語で: プレイヤー: ケイレブ、何が欲しいの?

ケイレブ:あなた

さて、要 (yào) は文字通りの意味です。 "欲しい"、しかしここでは想要 (xiƎng yào) があるのですが、違いは何でしょうか?

想 (xiàng) は、望む/望む/切望する/恋しいという意味です。これは動作動詞「要」(yào)というよりも、内面の状態に関するものです。部首:心(意味 "心臓") 下部では、さらに深みと感情が追加されます。

「要」 (yào) は攻撃的で独占欲の強い印象を与えることがありますが、「想要」 (xiƎng yào) はもう少し柔らかく、より切なく、切望しています。

だから私にとってはCNのMCのセリフが近いです。 "ケイレブ、あなたが本当に望んでいることは何ですか?" よりも "ケイレブ、何が欲しいの?"。


次に、これが私のお気に入りの部分です!

MC のセリフ全体:「夏益州、何が欲しいですか (Xià yƐ zhòu、nƐ dàodƐ xiƎng yào shénme)」というセリフには、もどかしさが伝わってきます。 "本当に"。

カードのこの瞬間の前に何が起こったとしても、彼女は腹を立てたか、本当に焦りを感じたに違いありません。私の知る限り、これは物事の真相に到達したいとき、推測することに疲れたときによく使われます。

しかし、ゲゲ・ケイレブの答えは「你啊 (nà)」です – 文字通り意味はありますが "あなた"、しかし、ここに啊 (a) があるのを見てください。これにより、彼のセリフはより親密で遊び心にあふれたものになります。

コントラストがわかりますか? MCみたいな感じで "うーん、今教えてください、その後はどうなりますか?"、ケイレブのような "当然、それはあなたです、明らかではありませんか?"。

ケイレブ、君を捕まえたらケイレブ!!!


私はプロの翻訳者ではありません。CN に関する知識は限られており、ゲームの翻訳に影を落とすつもりはまったくありません。つまり "翻訳で失われた" 結局のところ、それは物事です。いくつかの言語がどれだけ深いメッセージや感情を伝えることができるのか、非常に興味深いと思います(笑)。

by Cloudy_meatball9

Comments are closed.